Testi in linea

 Questa sezione è destinata ad accogliere tutti i documenti scritti, pubblicati o inediti, curati dagli Sportelli linguistici walser nel corso della loro attività. Ogni documento è corredato dal testo originale e in futuro sarà disponibile anche la registrazione audio. 

La lavorazione del latte

La lavorazione della carne

La panificazione nelle comunità walser

L’orto

Fiori e piante nella lingua Walser

Visualizza immagine Fiori e piante

Il libro, realizzato dagli sportelli linguistici, costituisce una raccolta di fotografie interamente scattate sul nostro territorio ed è nato dall’esigenza di recuperare e tramandare i toponimi di piante, fiori ed erbe che tutti possiamo incontrare nelle nostre passeggiate oppure nei numerosi orti tuttora curati e coltivati, nonché i modi di dire legati al mondo vegetale, contenuti nel vocabolario tematico riportato in calce alla pubblicazione.

Tutti i testi sono riportati nelle tre lingue, differenziate dal colore del carattere, nero per l’italiano, rosso per il Töitschu e blu per il Titsch.  

Le leggende dell'alta Valle del Lys - Gressoney

Visualizza immagine Nell'alta Valle del Lys...

Nell'alta Valle del Lys si racconta...                                                                                                             

L’audio libro raccoglie le leggende dei tre Paesi Walser, tradotte in lingua minoritaria, tratte dal libro “Légendes et Recits – Recueillis sur les bords du Lys”, scritto da un nostro illustre concittadino Jean Jacques Christillin e pubblicato per la prima volta in lingua francese nel lontano 1901 dalla Imprimerie Edouard Duc di Aosta.

Audio

La cappella della Trina e le sue origini

Gressoney-Saint-Jean - titsch

Il combattimento tra il toro e il drago

Gressoney-Saint-Jean - titsch

Le tombe

Gressoney-Saint-Jean - titsch

Un macabro scherzo

Gressoney-Saint-Jean - titsch

La leggenda della Ronka

Gressoney-Saint-Jean - titsch

Un lupo mannaro

Gressoney-Saint-Jean - titsch

La fine di un vecchio avaro

Gressoney-Saint-Jean - titsch

L'imperatore Giuseppe II e il suo negro

Gressoney-Saint-Jean - titsch

Il diavolo ama lo scherzo

Gressoney-Saint-Jean - titsch

Non bisogna lasciare solo un bambino tra due correnti

Gressoney-Saint-Jean - titsch

L'odissea di due pastorelli

Gressoney-Saint-Jean - titsch

Il camoscio-fata

Gressoney-Saint-Jean - titsch

La leggenda della baita di Loaŝché

Gressoney-Saint-Jean - titsch

San Nicola protettore di una famiglia povera

Gressoney-Saint-Jean - titsch

L'uomo d'oro

Gressoney-Saint-Jean - titsch

Il salto di Rolle

Gressoney-Saint-Jean - titsch

La roccia del diavolo

Gressoney-La-Trinité - titsch

Un cattivo compagno di strada

Gressoney-La-Trinité - titsch

Il folletto mugnaio

Gressoney-La-Trinité - titsch

Lo svernamento di un cavallo

Gressoney-La-Trinité - titsch

Una valanga benefica

Gressoney-La-Trinité - titsch

Il dramma del ghiacciaio

Gressoney-La-Trinité - titsch

Una città sepolta sotto il ghiaccio

Gressoney-Saint-Jean - titsch

La processione dei morti

Gressoney-La-Trinité - titsch

Le leggende dell'alta Valle del Lys - Issime

Le anime in pena all'orrido di Guillemore

töitschu

L'albergo della morte

töitschu

Dove i baroni di Vallaise facevano impiccare i malviventi

töitschu

L'uomo solitario di Pressevin

töitschu

La leggenda della statua di San Giacomo

töitschu

Il tribunale della baronia

töitschu

Una famiglia sepolta

töitschu

Le buone fate a Issime

töitschu

I "Rossi" e i "Bianchi"

töitschu

La cappella di Mühnes

Franzisch Maïa

Il folletto del mulino diroccato

La fata di Piroubec

Antonio di Bourines

La Dama bianca

La lavandaia notturna del torrente Stolenbach

La fine di una famiglia nobile

Il tesoro del Riunduwad

Storie del bosco

Visualizza immagine storie del bosco

L'audio libro si inserisce nelle attività intraprese a salvaguardia delle lingue minoritarie dei progetti finanziati dalla legge nazionale n. 482 "Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche e storiche".

I bambini in età scolare dei Comuni di Gressoney-La-Trinité, Gressoney-Saint-Jean e Issime hanno partecipato attivamente, in orario extrascolastico, a tutte le fasi della produzione del libro, dalla stesura delle storie con la collaborazione dell'autore Cesare Gallarini, alla realizzazione dei disegni e della bozza del libro, sino alla traduzione in lingua minoritaria eseguita di concerto con le addette agli sportelli linguistici dei tre Comuni walser. 

Audio

Borgo Sorgente - töitschu

Borgo Sorgente - titsch

O tutti o nessuno ! - töitschu

O tutti o nessuno ! - titsch

La valle perduta -töitschu

La valle perduta - titsch

Piccolo glossario - töitschu

Piccolo glossario - titsch

Questo sito consente l'invio di cookie di terze parti. Se acconsenti all'uso dei cookie fai click su OK, se vuoi saperne di piú o negare il consenso ai cookie vai alla pagina informativa.

Pagina informativa
0 Risultati per la parola ""